bantaputu: (El juez Garzón)
[personal profile] bantaputu


Не знаю, Докинз это на самом деле сказал, или нет, но кто бы не сказал - попал. :)

Отсюда.

Date: 2014-01-07 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] e-trubochkin.livejournal.com
Они тоже не дураки, эволюционируют, в их тезаурусе "раб" уже заменился на "сын", "младший брат", "маленький друг". А "раб" - это просто ошибка, неточность перевода :-)

Date: 2014-01-09 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] bantaputu.livejournal.com
"Маленький друг", "домашнее животное". :) Ну, пусть попробуют. Хотя там многое придётся перекраивать.

Date: 2014-01-09 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] e-trubochkin.livejournal.com
Нет, "домашнего животного" как-то не доводилось слышать...

Насчёт перекраивать. Даже в свете сегодняшних реалий Библия - книга экстремистская, и читать её следует в лучшем случае по подстрочнику. Видимо в будущем (уже недалёком) её будут изучать исключительно по "толкованиям". Как тут не вспомнить: "Ладно что ты товарища Маркса не умеешь прочитать, главное чутьё у тебя наше, правильное" :-)

Date: 2014-01-09 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] bantaputu.livejournal.com
Кажется, товарищи католики признали, что читать Библию можно только специально обученным людям, давным-давно. А вот РПЦ, разрешив (кажется, в середине XIX века) перевести "Книги" с церковнославянского на русский, очень и очень ошиблась. :)

Date: 2014-01-09 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] e-trubochkin.livejournal.com
Не очень понял... В католическом мире Библия вполне себе в свободном доступе, я бы даже сказал в переизбытке, читай - не хочу. Вы что имели в виду-то? Какую Библию нельзя читать, кому, почему?

Date: 2014-01-09 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] bantaputu.livejournal.com
Сейчас - в свободном доступе. Католицизм сильно изменился за последние 500 лет, но изменился только и исключительно под воздействием конкуренции.

А когда-то католическая Библия существовала только на латыни, и переводить её было ересью - каковой отличился Лютер, например. Разрешение на перевод католики дали только после Великой французской революции, когда Наполеон пнул Ватикан невежливо. До того языковой барьер сразу отсекал подавляющее большинство потенциальных читателей. Для остальных существовали методики чтения и толкования Библии, коих было четыре.

Ещё существовало замечательное постановление Тридентского собора 1546 года, по которому учение Церкви признавалось равным Библии по значимости. То есть, "Если, ребята, там что-то написано, то ведь и на заборе написано. А мои слова воспринимайте, как истину - и да не уподобитесь еретикам протестантам".

«Для противодействия безрассудным настроениям настоящий Собор объявляет, что никто, полагаясь на свое собственное суждение в вопросах веры и нравственности и искажая Священное Писание в соответствии со своими собственными идеями, не может толковать Писание вопреки значению, которое Святая Матерь Церковь, придавала и придает ему»

Date: 2014-01-09 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] e-trubochkin.livejournal.com
А, вот вы о чём. Не сообразил :-( Вы бы сразу сказали "500 лет назад" - я бы сразу всё понял, и вам не пришлось бы столько писать :-)

Date: 2014-01-09 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] bantaputu.livejournal.com
А я люблю иногда что-нибудь вот так вот взять, да и написать.

Profile

bantaputu: (Default)
bantaputu

January 2026

S M T W T F S
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 10:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios