bantaputu: (Default)
[personal profile] bantaputu
Санскритское слово "ниватакавач" (nivatakavah) переводят как "одетый в непробиваемый панцирь", или как-то вроде того. Но это одно слово, а не выражение, и слово звучащее пра-славянски или, для моего уха, западно-славянски. "Не атаковать!" Если считать слово славянским, то его легко перевести как "неатакуемый", "тот, кого безполезно атаковать". Попробуем сделать из прилагательного "неатакуемый" существительное; получим именно нечто вроде "неатаковач", или нечто подобное. Русский язык "читерит", разрешив себе делать существительные из прилагательных (например, "русский"), а если поступать строго, то какой-нибудь сербский или санскритский и получишь.

Наверное. :-)

Кстати: существительное от прилагательного "русский", то есть "русак", заняли зайцы. Люди вежливо уступили.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

bantaputu: (Default)
bantaputu

January 2026

S M T W T F S
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 08:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios