Лингвистическая классика
Mar. 14th, 2014 07:36 pmВыражение "между молотом и наковальней" в наше время редко встречается в текстах. Видимо, отсутствие у современного человека необходимости лицезреть подковывание лошади выбросило это выражение "из сердца вон". И на смену ему не пришло никакое иное часто употребляемое выражение.
А что у нас расположено "между молотом и наковальней"?
Так в русском переводе называется роман немецкого писателя Фридриха Шпильгагена "Молот и наковальня" ("Hammer und Ambolt").
Так можно описать условия жизни рыб в озере Могильное, что на Кольском полуострове.
И этим выражением описывается положение русских на Украине.
С одной стороны им угрожают укронацизм и агонизирующее, но борющееся за своё существование государственное образование "Украина".
С другой стороны их поджидает русофобская путинская РФ.
Списывать со счетов старое выражение рано.
А что у нас расположено "между молотом и наковальней"?
Так в русском переводе называется роман немецкого писателя Фридриха Шпильгагена "Молот и наковальня" ("Hammer und Ambolt").
Так можно описать условия жизни рыб в озере Могильное, что на Кольском полуострове.
И этим выражением описывается положение русских на Украине.
С одной стороны им угрожают укронацизм и агонизирующее, но борющееся за своё существование государственное образование "Украина".
С другой стороны их поджидает русофобская путинская РФ.
Списывать со счетов старое выражение рано.